Kamis, 27 Agustus 2009

Facebook Andrew Davidson


Berikut link Facebook penulis The Gargoyle, Andrew Davidson:
http://www.facebook.com/andrew.davidson.writer



Sekilas tentang Andrew Davidson:

When I was about seven, I had a turtle named Stripe. I decided, because I liked my turtle and Jacques Cousteau, that I wanted to be a marine biologist. This ambition lasted until I was ten years old, when I spent a year gazing into the abyss, hoping that the abyss would not gaze back at me. At eleven, I longed for a master to teach me the secrets of the ninja, but the teacher did not appear; this probably means that as a student I was not ready. As I entered my teens, I set my heart upon becoming a professional hockey player. On weekend nights, the final game at the local arena ended around 10 p.m. but the icemaker was unable to leave the building until about midnight, as he had to clean the dressing rooms and do maintenance. I bribed him with presents of Aqua Velva aftershave to let me play alone on the rink until he headed home. Despite my devotion, I never developed the skills to make it off the small-town rink and into the big leagues. My dream shattered, at sixteen I started to spend more time writing. I began by changing the lyrics to Doors songs. I rewrote "Break On Through" so that it became "Live to Die": "Soldier in the forest / dodging bullets thick / only took one / to make him cry / All of us just live to die." Clearly, writing was my future.

I soon realized that, since I still had no authorial voice of my own, I should at least imitate better poets than Jim Morrison. Soon I was word-raping Leonard Cohen, e.e. cummings, Sylvia Plath, William Blake, and John Milton. After writing much abusively derivative poetry, I moved onto stage plays written in a mockery of the style of Tennessee Williams, which also didn’t work out so well. Next, I tried to put baby in a corner, until it was explained to me that nobody puts baby in a corner. Following this, I produced short stories that would have been much better if they were much shorter. Then, screenplays that even Alan Smithee wouldn’t direct.

Somewhere along the way, I managed to get a degree in English Literature; this was strange, as I thought I was studying cardiology. Undaunted, off to Vancouver Film School I went, but naturally not to study film. Instead, I took the new media course, because there was this thing called the internet that was just taking off. I also spent a fair amount of time using digital editing software for video and audio. An example project: I slowed down the final movement to Beethoven’s Ninth Symphony, looped it backwards, put in a heavy drumbeat, and end up with a funeral dirge. "Ode to Joy"? I think not. "Ode to Bleakness" is more like it; I was very deep, and showed it by destroying joy.

After this course finished, I had tens of thousands of dollars of student debt, and could no longer avoid getting a job. I soon discovered, in no uncertain terms, that work is no fun. I stuck it out for as long as I could, which was way less than a lifetime. As my thirtieth birthday approached, I became incredibly aware that I had never lived abroad, so I moved to Japan.

I had no idea if I would like Japan, but I vowed to stick it out for a year. I did, and then another year, and another, and another, and another. In the beginning, I worked as a kind of substitute teacher of English, covering stints in classrooms that needed a temporary instructor. I lived in fifteen different cities during my first two years, traveling from the northern island of Hokkaido all the way down to the southern island of Okinawa. It was a great introduction to the country, but eventually the constant relocation became too much. I got a job in a Tokyo office, writing English lessons for Japanese learners on the internet. I lived in the big city for three years, and loved it: hooray for sushi, hooray for sumo, and hooray for cartoon mascots.

While in Japan, I entertained myself by writing and, having already mangled poetry, short stories, stage plays and screenplays, I thought it was time to give a novel a shot. A strange thing happened: I found that I don’t write like other people when it comes to novels—or at least, none of which I know. It’s true that I’ve read comparisons of my novel to a number of other books—The Name of the Rose, The English Patient, The Shadow of the Wind—but I haven’t read any of them. (To my great shame, really, and I suppose I should. Since they are my supposed influences, I should become familiar with them. I’ll appear more intelligent in interviews.)

I liked writing The Gargoyle, and I think I’ll write another novel. If I can, I’ll make up new characters and a new plot. That’s my plan.

--This text refers to the Hardcover edition.

From Publishers Weekly
Starred Review. At the start of Davidson's powerful debut, the unnamed narrator, a coke-addled pornographer, drives his car off a mountain road in a part of the country that's never specified. During his painful recovery from horrific burns suffered in the crash, the narrator plots to end his life after his release from the hospital. When a schizophrenic fellow patient, Marianne Engel, begins to visit him and describe her memories of their love affair in medieval Germany, the narrator is at first skeptical, but grows less so. Eventually, he abandons his elaborate suicide plan and envisions a life with Engel, a sculptress specializing in gargoyles. Davidson, in addition to making his flawed protagonist fully sympathetic, blends convincing historical detail with deeply felt emotion in both Engel's recollections of her past life with the narrator and her moving accounts of tragic love. Once launched into this intense tale of unconventional romance, few readers will want to put it down. (Aug.)
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved. --This text refers to the Hardcover edition.

*Di copy dari Amazon.com, Andrew Davidson Talks About Becoming a Writer.

Senin, 09 Maret 2009

The Francesco's Story


Francesco tidak akan pernah terkenal sebagai “pembuat pedang terbaik di seluruh Italia” atau “pengrajin logam terbesar di Firenze”, tetapi ini tidak penting baginya. Dia ingin menjadi pedagang yang baik, pandai besi handal dengan harga yang pantas, namun keinginan sejatinya adalah menjadi suami yang baik. Dia selalu mengatakan bahwa prestasi terbaiknya sebagai pengrajin logam adalah cincin pernikahan yang ditempanya sendiri untuknya dan Graziana. Di salah satu ruangan rumah mereka, ada kumpulan mainan logam untuk anak yang sedang mereka upayakan kehadirannya. Dia berangan-angan suatu hari nanti akan menjadi ayah yang penyayang bagi anak-anak mereka.
Mereka berbahagia. Graziana baik hati. Francesco setia. Ada lagi yang perlu dikatakan?
Sayangnya ada.
Waktu itu tahun 1347 dan sebuah penyakit-baru berjangkit dari China, penyakit paling mengerikan yang pernah dilihat semua orang. Ia menyapu mulai dari pelabuhan, memasuki kota dan pedesaan Italia, menewaskan penduduk seperti api kebakaran melalap pohon-pohon di hutan. Di kota, lonceng gereja berdentang tak henti-henti karena diyakini bunyinya dapat mengusir penyakit itu. Dan suatu siang, Graziana merasa demam. Dia beristirahat ke kamarnya untuk tidur siang. Ketika dia terbangun di senja hari, didapatinya ada benjolan sebesar telur di pangkal pahanya, dan bengkak di bawah ketiaknya. Dia tahu Kematian Hitam sudah datang menghampiri.
Di dapur, Francesco tengah menyiapkan makanan. Graziana berteriak menyuruhnya pergi, segera, karena Graziana sudah terserang penyakit itu. “Gavoccioli!” teriaknya. Ada bubo [1.Bubo adalah benjolan semacam bisul yang sangat menyakitkan di daerah ketiak , pangkal paha, atau leher, yang terjadi akibat adanya infeksi karena terkena wabah]. Graziana mendesak Francesco untuk menyelamatkan diri, karena semua orang tahu bahwa tidak ada obat, tidak ada harapan. Dia memohon dengan sangat, “Pergilah! Pergilah sekarang juga!”
Ada keheningan menggantung di dapur. Graziana terbaring di tempat tidurnya, mendengarkan kesunyian yang menyelimuti jarak antara dia dan suaminya. Lalu dia mendengar suaminya mulai memukuli panci dan wajan untuk menutupi bunyi tangisnya. Hal itu berlangsung selama beberapa menit; lalu terdengar langkah Francesco menuju kamar Graziana. Graziana berteriak dan menyumpah dan berkeras agar Francesco menjauh, tetapi dia muncul di ambang pintu bersama sebaki pasta dan sejumlah anggur.
“Kau akan merasa lebih baik kalau kau makan, walau cuma sedikit,” ujar Francesco. Dia memasuki kamar, meletakkan baki, dan duduk di samping Graziana. Lalu dia bergerak akan mencium istrinya.
Graziana berusaha menjauh. Itulah kali pertama dan satu-satunya dalam hidupnya, Graziana berusaha menolak Francesco, tetapi Francesco menggunakan kekuatan pandai besinya untuk mendesakkan diri dan mengecup semua keberatan Graziana kembali ke bibirnya. Setelah beberapa detik, Graziana menyadari tak ada gunanya melawan dan dia pun menerima Francesco. Selesai.
Malam itu mereka hanya makan sedikit, lalu berbaring. Lewat jendela, bulan purnama menyambangi mereka. “La luna e tenera,” ucap Francesco. Bulan itu lembut. Francesco menutup matanya dan memeluk Graziana erat-erat. Hal terakhir yang dilihat Graziana malam itu adalah wajah lelap Francesco. (lebih lanjut)

Kamis, 05 Februari 2009

Love Is Never Ending


Love is never ending…it is just the object of our affection that changes.
He was afraid to love and I do not fear pain. Unlike love, time is not eternal so I will not wait but my arms will always be open if you ever find the courage to return. If love was never for us then the dream of it will be my comfort. I will learn to love another.
- A Story From burnedbylove.com

UNTUK - F


UNTUK - F

Cinta itu sekuat kematian, sekeras Neraka,
Kematian memisahkan jiwa dari raga,
Tetapi Cinta memisahkan segalanya dari jiwa

Aku percaya kalau Cinta tidak hanya dapat menyembuhkan luka bakar
tetapi Cinta juga dapat menyembuhkan semua luka
Dan aku juga percaya bahwasannya Cinta itu dapat membakar
Tidak hanya meninggalkan Luka pada Raga
Tetapi juga menghanguskan Jiwa dari Raga

blackHEART